跨文化的语言嬉戏与离散身份书写
时间 : 2013-09-14
来源 : 本网原创稿
作者 : 中国(南方)学术网
【字体:大 中 小】
[摘要]本文以华裔美国英语诗歌为研究对象,在语码层面上对诗歌中的汉语嵌入情况进行分析,发现了四种主要形式的汉语语码嵌入:符号对等、翻译、拼音和汉字。汉语语码嵌入的现象反映了美国华裔深藏的文化记忆。另一方面,华裔群体在异质文化语境中错置长达一个半世纪之久,造成了离散主体的迷失。面临这种困境,华裔诗人根据文化记忆所具有的重构能力,将象征文化记忆的汉语与现实语境中代表本土经验 的英语进行结合、改写,建构出了独特的离散主体。
[关键词]华裔美国英语诗歌 汉语语码 文化记忆 错置 离散主体
本文系2009年度国家社科基金项目“亚裔美国文学批评范式与理论关键词研究”(09CWW008)和广东省哲学社
会科学“十一·五”规划项目“亚裔美国文学批评之理论问题探析”(07K04)的阶段性成果。
作者简介 蒲若茜,文学博士,暨南大学外国语学院教授,暨南大学中文系文艺学专业博士生导师,暨南大学海
外华文文学与华语传媒基地兼职教授;宋阳,暨南大学文艺学博士研究生(广东广州,510632)。