[摘要]本文通过对英文culture shock这个概念的基本概述以及相关研究的介绍,从源头阐明这个概念的真正内涵与其逻辑类比意义。通过引用字典、学术争鸣文章,对比分析该概念进入中国的翻译及应用过程,明确指出该概念应与中文的“文化休克”对接,这种对接赋予了“休克”以文化传播学的动态意义。
[关键词]文化休克 译释 辨析
〔中图分类号〕GO〔文献标识码〕A〔文章编号〕1000-7326 (2010) 03-0050-05
*本文系教育部哲学社会科学研究重大课题攻关项目“近代术语的生成、演变与中西文化互动研究”(07JZD0040)的成果之一。
作者简介 安然,华南理工大学国际教育学院院长、教授、博士(广东广州,510006)